杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 85710|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
; W! B3 e0 A6 t- s0 p" y
, o, e7 b' B* l% [8 }, y[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
' h* w8 X+ p8 @1 h8 W9 K! {[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
  \" _( o3 X/ {7 y[size=3][color=#8b0000][/color][/size]" W$ @, S# f( Y. \
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
5 S+ x2 l, U2 Q: l/ ~  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。- x! \+ ~) m% n9 J0 Q7 d+ @
" X2 J1 t3 `  P# b+ i
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]; G/ ^! |0 l) v% _, ^+ d+ J
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?' [! p! s; H( W. m! _
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
) `/ {# J6 m0 V4 a* X6 U  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
3 b  w% C: E; X* {  ]# |) A  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
7 F- z3 ?6 @6 r# c' N6 l3 l- F  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
: e+ d$ o* H" L' N$ r6 A  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
: l" j) C. m8 i& x/ ^  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
1 k2 G1 [6 Q" l! \3 z5 }  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?% u% f$ y3 `! j4 J$ z+ Y" z3 O7 ~
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。* \" W8 S! ?- J
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?3 X" k; R& z  i7 M6 q/ X
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。( F* e+ D' \* J4 G- @, k
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
' ~* U0 F" P% G" {! C$ `  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。& D& S# g9 B* y" D4 {$ F
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
: H& ]4 I% B! p/ p0 \4 i* O; v0 y  [b]弗:[/b]不知道了……4 L! x8 o. R8 K2 t. ~/ o0 u: v
  [b]苏:[/b]记不住了?) S# ], P  n- M" E1 `% g
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
# g1 m3 n2 C2 z  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?2 N' N: f/ X( Q4 j( h) P) x( c4 c; t
  [b]张:[/b]难。
/ F& h  Z- K" u  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?) ]: u) o! P6 d& K* C% r% o
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
* o3 n- T2 e. `& o0 r9 H4 d  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?4 K8 t2 _1 r( b( {3 X% m
  [b]张:[/b]是的。" f9 U8 X" |2 [) |' A
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
' z1 X: _* D6 h$ j  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。6 O! v  l3 l5 ?
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
- w% _6 J. `! j0 e$ S$ `. C  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
$ u; w& U/ W4 t1 _  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
# B- Y' b( r% e  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。' S4 B8 r% G% L/ c" G) I
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?& r% P* @- @0 t/ p
  [b]博:[/b]政务参赞。
: x) p; A" ^5 `+ q8 Y: Q  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?# O2 e6 ?) m$ l
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
) c- O. R( a$ L# w. t  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……% }# l3 m  g2 H
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。, N* n7 \( P0 l/ I# Z% s
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?. D$ Y* X  {, N# T6 T! ^" Q
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。' M. r$ I+ f- I5 e* ^& T4 q
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……8 f: z* ]+ q( U6 F7 G
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。( w4 N& {$ B( l
  [b]苏:[/b]没有教科书?
9 k7 X; `. d/ e  [b]博:[/b]没有。# N( H% X; C6 ~  A& N7 I
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?6 g  b! ?- A2 f  s
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。, K8 V& o5 F) @' i
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。% U' S' s5 M8 B5 V6 P* N
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。8 h/ k: r4 {4 e/ M  s/ E0 h5 x0 r
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。2 A1 B7 j* `7 H  e: n1 I
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
6 {! i5 X7 o/ i2 z! q7 J% O9 ]* \  [b]博:[/b]应该是语音语调。8 D) D; |0 I, v3 g7 F  h
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
9 M3 Y& H9 b; E# Z5 f5 @. k# p  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。5 M. F" o) g# q' @. r
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
' f! J8 Z7 r% H0 f$ @  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。0 _! x8 ^, @- Z5 A+ o4 m
  [b]博:[/b]截然不同吗?9 K" l) `  X+ h/ i8 J3 j7 V5 |
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?" `3 K/ t' K, J
  [b]博:[/b]……
% p3 t: ], I( B, ~7 K4 n  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?- b  b% Z9 r$ r/ X0 c  p
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。4 A, n, |  d; f% P' ?2 u
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
% Z  I4 x( j  n7 F- s( l+ x  R  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。$ V2 n( q& G% e- R, @; \) |
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
8 C, C. @3 z1 [" p  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
9 p; U6 n/ x4 b2 O  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
  P4 G7 s" w0 ?+ O# |: q5 H" q" N! o  (四位均笑。)9 s+ M6 x" x/ S
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。9 x1 \' j; Z7 Y0 C1 E
  [b]苏:[/b]为什么?; \8 L) x9 b0 C6 B: \# j& U
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
3 Y6 d& P. F) y) L  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?. \+ H0 ~: u4 j" K) N' Y
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
2 q3 P- Y$ k) q, u8 z- N  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
2 x8 I' ?. f3 n1 c$ R# J# \6 ?  [b]张:[/b]比过去多了一点。0 I3 p" x$ Z( a' M
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?6 z" Z4 I* g4 S% t& T
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!9 P2 R3 H7 c6 y4 e: a" O1 t
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?6 o' J% c  v' B2 L5 r7 @
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”7 G3 q, i- z3 l8 {
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
6 Q& m! `9 L1 \' W3 t9 J; a  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?" {! e+ x) ?5 n6 c+ r% I( p( ~/ N8 j1 [
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
$ ~0 ?8 J7 E" R  b  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。0 o8 P0 U% h6 i& Z9 t# P% i9 i  m$ I
  [b]博:[/b]是,不一样。: C4 ]' {( ]6 Q) n1 K
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?5 j) y  n) i: f0 W
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
) y' f) U+ G3 s9 z  [b]苏:[/b]读?! B+ m; E7 Y1 x! K1 z. |0 d
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。& r( a5 j/ m3 U6 A* ~
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。/ r" Z* q2 u9 K6 E2 |" q  i6 y- q$ h2 G
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。+ `4 u- P2 v' p( c9 `$ D& ~
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
) C' t: w9 j( B  [: K, t0 Q  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。( _+ s" L9 ]( J5 d$ r% w5 i6 r. s
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
# z; K, k2 X6 t5 h- {1 S/ I  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。( y) t4 P3 g2 v/ _0 _
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
1 j5 _. G! y4 z+ g  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。" t2 n% O9 a: {% D: K0 @6 o1 x
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
" O+ n7 ^; ~) T& A7 ?  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
* O) ?0 z8 O5 v9 x. N  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
9 v0 Z7 z5 z4 z/ }* X* z& _& _  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。, ~: ~2 S9 C7 T" T
  [b]苏:[/b]哦!7 |$ d; h- a0 s4 q" ]5 V
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。/ l; P( r3 t. n! o: H# g' y
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
2 B7 P' k) ^5 A' v7 |  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。) m6 q$ j  f; M8 F7 R6 J& ?
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
' e: M* D3 ]$ S) z3 Z- ]  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
1 D+ {. B3 `  I6 l  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
' D+ f# W2 y% y- y: @  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
3 g9 \1 k) H0 l- O2 p0 p1 ~  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
9 b2 e3 _2 F+ \( y  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
& t, V0 t% Q* ?6 L  b6 k4 {  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?$ S- _. ]5 ~: N& c6 d
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
( l8 o# C" `) k  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
- o$ E+ [- M8 S* h! O, G# ]9 e  [b]张:[/b]是的。
" i1 K5 N# G3 K" o  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
& [3 M& i  k$ C" N. Z  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
$ y: L2 q! h+ X0 C/ x  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。1 _0 |6 k, Q! O/ r5 b' I8 S+ f- `; _
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。! m) S. {: p4 q: B
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。* k) i5 X/ g/ `. `, z8 b5 W* u
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?9 w" }$ O4 J# b  x# q
  [b]苏:[/b]我猜的。3 t# m- Z$ k9 _; N2 q
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张) @/ [7 R; y# u. `

7 f1 E7 ], f( I. D. c, u/ c8 ]  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?# p6 c9 s- s1 `1 b6 y% k

5 B" X2 k* _1 r8 \  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
5 q. _) ~7 R* @, w$ h% w. W; x, A3 p( ?2 U& J
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
6 _* G$ n7 T4 |! z% B* G' s) z- R% a! E- i2 ~" {0 C
  苏:时机正好?
( s, n  ]0 B: o9 @" T* g  Z. _. J" }! B: i+ J
  张:是。
' O! F- c4 G* F1 I6 a3 c& \  T$ s$ K8 E0 K. ?  a# Y
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
# ~! ~  \- B: ]# a8 m0 q: ^; `  U- A9 O0 S7 h/ D# ~, z
  博:公使。
# t! B6 f0 ^$ G% U/ _) u: H9 i& y; i
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?8 S0 l# k) E5 B5 ]+ y. T: q

! h) C) j0 U( {  @2 c9 e  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。1 @4 X6 ~) |' g! i+ S6 P, |7 b

6 y( ^; F) n8 X" d5 d) F  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?; x1 M$ h% C" S/ G. w8 Y6 D

/ v# C: `5 G2 Y% Q# f  C  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
0 t6 g  T" d: \3 O: D
& ?) }; g, L' T; i2 H$ B0 N4 u  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?) c+ e3 Z' O( R' P. Q5 Q
! G" J" I* L6 }
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
- @0 b6 N1 y; i4 h' ^) s, ?% ?7 u  W- S$ \- v, v
  苏:哦!
& [* R& @. w) V) L1 o2 V$ C5 s2 C* q
% W) f9 u& L; N, p9 v+ \! r  博:这位是真正的职业外交官!哈……
/ Z1 @" c9 a' [0 G; B; z" b& Z; X& y: v' i& m; E
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
, G  g0 x- u" K4 S. }: A9 P; W! S
8 E, ?& i! J* S3 }6 I1 T  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
5 a: i7 u4 m8 K
! e; G8 O8 g- i0 Y- g  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
/ `) ?: T! s# H
4 ~! s: F6 B9 g& z$ p: l  弗:是的,说泰语。
8 @4 @) f. {% Y9 \4 L+ ^. ~" X& ?
: C6 M% l$ h. }0 J  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
& k$ a, K& M$ j8 t2 O9 R0 r
* |4 ~2 w- Z& |& m' g1 {  博:还从来没有吵过架。
+ {( v9 y4 m( ^5 Y" @, x6 p4 p9 Z3 a: a4 b
  张:是,从来没有。" o2 Z. _$ c8 y/ m2 z! _

! P4 d+ Z% J- c2 w( n; C# ]/ n  博:用泰语说,就是“还没有”。4 \' U/ m. L& X8 Q- O1 k

, y% ~* q5 T$ r1 s) x  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
7 T2 c/ O' n+ w: e+ W9 s
- m5 p1 B5 I3 s. u" w" p. _, M! \  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
9 N/ i/ {+ n- ?# S
& B/ E2 c  `4 V& h* t) f  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
; r' Z! }9 o2 h+ h1 U  d4 u0 I6 s9 m. x
  博:从来没有在那个时候见面。
( O. k. s4 A+ w
' W9 s) Y3 A0 [* c: G$ Y  张:哈……
( g, d5 n4 v, t, g2 r- Q( r$ M, q! W# A+ X
  苏:尽量避开,是吗?
; d& s) _  t8 ?4 Q
4 \! D" R! H# Q) N4 `% ^  博:避开。避开。
+ r' R( c( h) [3 e$ [7 K4 Y* P8 p
  苏:那英国呢?
* r/ m. @$ ^* }# K3 i
5 x( |6 H( s4 N9 e7 L  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
' S! y- c! A& |4 s0 k7 u- E
4 X( @0 i# `# ]: h& {3 Y  a- A  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。' m) J: G  B1 _# C

; q* [; k3 e" [& `8 C2 E  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
" D$ d! s' b4 D: m
* [0 n5 e/ m% H' k  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
! y4 t% s) f8 j& Y- }
; G: M' {- O! i, u+ X  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
* [1 k/ d- q* Z, }* P; n; \
' k$ {: i3 h) X0 W1 e" V( Q  苏:那作为朋友,会怎么做?
: a/ X1 C. T* D8 _! f: Z/ a/ y8 q7 E' q
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
& p" b7 @. D5 P6 y
) ^$ }1 i- b$ L4 u  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
2 }6 f2 u, @9 T: b0 P
2 `" [) K/ g: S# U6 g  弗:是的,会交换意见。/ w! g& h. a3 }3 s

" a2 ]8 o4 }( I' m" s& S" w9 d" V  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
/ @8 X+ C! @0 ?8 D6 I0 |
7 w1 P' x, \. s5 M2 U9 d% \; l6 u. E  博:没有困难。2 k9 J% C0 R0 a" V

1 \5 Z8 F7 J7 Q/ ^  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。' g$ m; ~; }9 @; N0 C/ h2 n

# v: d* n% D$ ~' r) [  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。; f1 }- g/ s0 S7 k8 w7 J
) C; F( e: z2 F/ `7 l7 N
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?, p) \4 t: J% Z* C+ q- q3 ]

/ l$ W  }3 @0 y6 c6 w8 J$ I  }! R  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。9 E5 f& A# J9 ~1 [. z

; B3 u; P2 |, |# S6 p& H  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?8 {: ~% m" F' p1 m9 ?" j
  p$ Y1 c2 h5 t1 t3 }0 S# p  i
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
; _  Q4 S& V. B; q& M( |" d+ E) f$ ^1 u) n, G
  弗:我们必须保持中立。
  c* C4 o9 p& \" ~! Z2 {( @4 z" k; {
/ L% l" i7 W- U: k0 ~/ m  e$ f  苏:始终保持中立?* x( s2 S" w5 [# \' h+ h4 i0 U

! T2 O4 ?) H4 L- \" l  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。$ V( \4 }1 H  p$ |1 f- p$ i
; O% D8 J5 C: ^* W
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
0 t. M/ g0 A7 M3 F: ?8 ~: i2 u" y/ f- ^$ c4 i+ L# Y' a4 S$ r
  弗:但我们不理解啊。
. l  r, U6 p0 S" N2 }7 n+ B, Z9 X. A, ?8 O8 ?4 x# E
  苏:不理解?( H0 S* b. R! M7 ^  ^

& o. n# u- J# l* V0 w  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。# v. o& ]5 i# Z  K  C. o$ F

6 i( p3 m  J+ s2 Z# u  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?0 F# ]. ]8 J1 `+ `+ ^
, j6 f1 N2 [. h
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
4 ~8 F! b0 X# M/ l! g- O6 \. F8 ?* \9 o5 H3 }" e; t
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
2 K/ \* ^" s$ ?- _2 V6 ?
" `. f0 G9 N4 K! f/ o  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
0 _/ h; b# J$ I+ \9 N2 H1 ~* m) i$ B" e* v4 i4 e
  苏:中、美是同一天吗?$ K) y- V3 c- h+ G5 T0 \- W: B+ ~5 T

. L  q6 r9 X* S9 h. o  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?. D2 S' |+ Y# k/ Y# U4 m- o

0 \8 \1 G- E# j- l1 H% u  张:是。
3 p9 e; n- Y: x; D1 h2 H  f5 D- j
' Q- P8 _6 F( }4 i5 |  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
8 C! J4 ?$ K) O- x* G' T! }
1 Y; g$ v! G' D) q. f& R. G8 v  苏:张大使介意吗?5 @6 @( ?, ]8 p& b& P; K" g+ j
5 P% Y+ b3 o) e- A0 e+ E
  张:不介意。
8 w8 h( X, q& s! A0 }2 t9 {& H0 L* O3 C; T7 C2 E( t
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。6 I/ t% \: x1 b' C/ E0 j! ?

% S7 |5 a) k' p( m! t9 t* h2 r% K  博:苏提猜,不要想得太多了。" }% M, J" u6 p6 A+ x( x

& f; b: e7 n; F) u: _) {7 V- R6 N! y  苏:泰国人这么想。
" E7 G3 u9 {( Y5 k0 {
* o  `2 ]: s3 y7 D  博:我们不这么想。. ^' ?) [& e3 g. P  c+ L, z
# z+ n: ], K) O' K, y
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。& W4 o* E0 W3 k
! j( E6 a* T! [0 t, w; Z
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变4 V8 y0 r) `9 e/ p+ s7 X
7 j' u- Y/ |6 J* S
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?: S/ C+ ?7 e" `8 O( I5 n& G

" j/ A; A. e0 p  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。% p8 P$ b8 q# Q% V- [! o: i/ ]$ ?
- t4 C0 v0 y5 F* v, H
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
1 I4 d. Z( t9 d( u  u3 E0 n& Q6 l
6 a& p/ u8 q1 `  弗:是。, N/ H& b0 H7 h4 l

2 e6 O# N4 |; J- n! J/ _' e  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
; z6 F. T2 C& r7 j- t. L; _6 V7 u
. N. l; t0 V0 `) \! W! E; \' ?  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。8 [, A, T/ Y: D0 f7 _3 z

( S/ ]2 c$ |9 [$ z) ^/ f& T  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?. k  G* Z6 }9 L, }6 d
+ o2 j1 b) n1 j( e# E* x
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。6 u- h3 |6 R  e( O
4 H$ _% o' A0 U* T$ \  w+ L
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
9 _# `  o% X  z5 g- \# G
" _9 V3 ^6 P* \4 h$ j9 @, q9 e  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。" X/ R: l9 O1 t( i- K4 w; r8 h
. ^6 F. q( K  E8 ^; L
  苏:大使感到糊涂吗?& d2 r; L9 I' \7 @' T# p" B

& z+ U$ a, L0 ^! c  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。9 B2 U! `* o. q' i! D4 c4 c* l

& a, z% a/ l2 T  E3 [# |  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?* {( C+ j' _- S. }5 `7 T

7 _* i/ _; n4 `- c1 U$ {  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
- f) I% S. P% X: _& p. _$ E2 K7 v1 u4 x6 `) N
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?. z, a% F/ _4 Y8 Y& }/ ]% l/ V; K
7 h: p$ r1 n, p4 E1 f2 \9 Q
  弗:哈……; p  l# i! b1 K. V; l

8 ]' h+ \( S$ h# K7 u9 o  苏:每次来都碰到了“革命”?2 h* j4 G3 X- C7 Y
2 d' G/ e0 X0 z$ z& b
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
2 m1 b* X, h8 O( H, C9 m( X& A' p& w! s7 b
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?  l  c- d2 o/ g; X( I$ X

$ j! n7 ^# u5 E  弗:那天我在英国。" T* o1 C- |: y* N7 V4 W
! i% d0 g& @6 p
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。2 M" b$ K( ]# X! e

( U! A, k7 ]; {* s, I1 I& o2 n7 b9 F  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
$ ]5 w  R1 h& w( g- h" |
5 B" S4 E4 k8 I  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
- a$ O2 D- o+ |
8 N2 v) d4 [$ h; G  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
8 r7 y8 t& S' B+ o9 F4 I6 }
: T2 F* y& X: n$ i7 @  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
5 K7 w: N- _7 W3 e- [7 ]  B
7 }; f- F% @; k9 P( y  博:那你说说,有什么情报?
9 `3 J; s8 X* U9 r$ @& K. n+ E1 _. ~7 q; F. U" k
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?/ s4 s8 ^/ B' O0 }& _

6 I9 s( L! q' e# o  博:不对。
. H+ O7 n9 X/ R5 o6 c. o1 X7 `0 ?7 x& {; o% U( I
  苏:CIA,可能有什么情报……5 ^$ U8 p7 _2 m. h+ I
  @4 ?' N! x) U8 N1 M' h0 N
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。- y7 ^$ c0 a, Z7 n
# _/ u0 q$ [' W  T' G/ q
  苏:不是事实吗?
0 ~4 `8 Y$ B- J5 u: C3 G4 a5 W: y$ Y3 \: _9 J9 J& M
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
3 q  I9 o; u! t( W6 f2 d2 m# x
% J5 M, ~1 K' u. `8 e& y: `  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?5 X: v% Q# ?: l* n, ^
2 H5 o4 ~+ w$ C0 U! ]% ?) s
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
, h# R; Y6 {' I; h; M. I/ v  }9 l$ w# V  d4 [; N& L
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
1 j, b" a/ G+ U5 j6 k" w
) _9 g2 W9 o8 A/ M. U% v1 v9 W  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。# X' P  a5 O& l+ r7 u/ n& v
' z- w) H! {- |# p9 J* H
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
1 ^* E/ G5 f2 ^+ V, v  R; C: J" T! n
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
& e: ^0 S4 \+ Q6 C* h6 R
- k5 o6 p# m) _) R  苏:为什么?损失什么吗?
1 i+ V' Z& j( R+ I  b
8 G8 W# v; T3 p! L0 u7 b" s3 }  博:是。哈……5 y4 v/ h5 S( c

0 n. H1 a( G& z/ b& Y  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?! S9 H+ w: ~; ?+ v  q
7 L0 ]0 W7 L& P+ s
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
# j. Y3 V  V  V  p! G9 J
, k" [- L/ c  ]  r* e" [4 w2 m* @3 [  苏:大使在泰生活愉快吗?
  L# Y8 B9 l* u. O. k# g# P* r: I3 i. c2 P6 v
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。8 A/ R. q/ k: {. l  g
- W! |0 y) a# r: Y
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
! }9 h2 I6 g# Y1 o1 l
! k) W' W/ l' D# U& F( U  R, A) S  苏:这样好不好?
- Y% ?6 d! d- j) G# A, u9 J& E/ K) E8 Z! c0 t3 F4 X% o% l; q/ `
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。1 p5 y1 N0 u" b0 w7 @- u: h# X
- M# n% i+ s" J5 |& D
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?, Q1 b8 {0 {& O2 X) ^
1 U% ~; j: I1 ?  t" e
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
3 x/ R: @: q! F; ^  S" R
! ^  ?, a7 M5 m5 w3 }6 F  苏:泰国人?3 }, @8 h1 B& }$ K% |

! O7 q$ h. D4 F% {! A% m6 Z, L( h  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。& G: p* {& ]; q  k0 f7 {9 W9 ?8 w
: d3 b9 f' p1 v9 n# O  I+ B0 P6 r6 ~
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
5 z' M  M6 C( h9 ]  Q5 v6 W$ E2 {# X+ c

% A3 ^1 g9 o% [; T: R+ V
8 z4 N. b. W/ J( \/ C: Y
: n" X7 S6 W: y- n9 E) ?  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
4 ]8 q" T9 A/ v( N7 C1 I" L2 ^0 |当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-20 20:23 , Processed in 0.125690 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表