|
|
1 M) @+ b: S& W" p; }. g9 Q! c
/ Q( ^8 i6 m6 {6 I m7 C1 F2 e' E
It being in the springtime and the small birds they were singing
- N" L% C# e- x4 ~2 a那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
; J9 B* `. L9 LDown by yon shady harbour I carelessly did stray
5 M1 P& ]4 D5 F1 K9 ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 4 _, R; V$ H$ u
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
0 v4 C+ D5 v; O5 v% V! }$ L1 n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% }/ x' H5 r7 N/ \7 t9 P y! g2 }: P4 xTo view fond lovers talking, a while I did delay 8 N, e$ k/ Y: a2 S
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
- B3 J. Y1 ]" r. a8 }0 v. C @8 a$ y7 D+ kShe said, my dear don′t leave me all for another season
8 A; I* g: F3 Z+ a* b" @" O她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 W) N+ M0 F1 X; u# l3 ^& c
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 6 |9 Q: J2 M: N! J* J4 B5 ^
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % }" V' g& _2 x$ W
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' E& a! L2 c" H4 v- w5 J 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! Z% H3 k' ]% t' _, Z! ZAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
6 \) [4 \1 D) d0 D4 J' B9 g我对神发誓,我永远都不会说再见 . b0 d$ k3 o* g7 e% f& ^" d) z% J
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 `5 V" y2 r: a( j7 D8 f, A% N! M; m他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' I n8 q- @3 {0 e) W/ _" g( ~
You know I love you dearly the more I′m going away
3 w& H. J1 y; ]: Z, F0 ]4 Z; h, G你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ u* W* E6 X+ S4 Q c
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ' S/ Q [: h) ^& n2 P
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 N. ^8 T# C _; `3 @
To comfort us hereafter all in Amerika y
1 h( |: g$ `$ z! Z, S来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . I' K3 y& ]9 P# @# G8 p
Then after a short while a fortune does be pleasing
) s, Q- E- ]; y- V$ \不久以后当一切都已经平息 - ^0 N8 w5 B: B/ o# C
T′will cause them for smile at our late going away
6 L1 y. W+ h# U9 h. G, o! B$ Y* z我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 F1 h# _4 ^2 \- u3 Q* zWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 y, O1 N2 \. k, ?
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 b! }7 f- U7 U1 H0 tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# D3 \ N7 K. d2 z; Q3 c我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # U$ J; x' k- m( Q) B
If you were in your bed lying and thinking on dying
7 h, n6 X0 p; V3 _, }0 r如果你躺在床上正思考着死亡
. w, k" L, J% ^8 c% NThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 V& m: j6 @; _' z- g( { 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* @# u8 V: t' s* _1 JOr if were down one hour, down in yon shady bower
6 W9 H6 r+ G2 S1 ~' ]0 n* I! {或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, n) ]4 @) [4 }3 JPleasure would surround you, you′d think on death no more& M2 b: X) l* R3 T; {# e1 L0 K
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 j- U7 y2 [1 ]1 |0 m. l8 z3 c
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ! w( e8 O+ V1 ^8 Z
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 0 M3 s9 T7 d7 y+ V7 m/ G
I never thought my childhood days I ′d part you any more 6 v0 {' U) J' G& ]+ }; h
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 w3 y: m, _. n* S
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion + C* f/ C. G9 q& s- _ r
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " \1 m0 f. C" |6 W
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
7 h: y4 W2 K8 D1 r- h# W, \/ S( f6 ~沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# `) N' E2 `4 y; {+ x4 D) ~( S
1 _; |& c" R: VCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
8 T% O$ G3 u6 z. f* W9 W) ~* m& `
6 q$ m! k% c# l; o N1 ^, _; b' d/ v' Z9 d4 D
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 U" X( f: i* }! s3 @
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
, s. R2 _9 D, I5 l' L3 F1 k: r+ W5 a4 s2 P9 [
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- f2 v. n; Y( V& q% V+ f. ?7 T7 C9 ^! T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 ~2 M. M1 B( o, o2 s7 z
T6 A% b3 ~) g《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 I/ `$ B+ h5 l) V1 a: r4 |" Z1 B2 U
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 d+ Z8 g# E% M4 V) j
! n# _/ `3 `' x; Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|